자료실
연구자료
관련기사

관련기사|

번역의 어려움|

번역의 어려움

전응준 변호사 (법무법인 유미)

법률신문 2016.06.27


외국어로 된 신개념을 우리말로 옮길 때 적당한 표현을 찾기 어려울 때가 있다. 해당 외국어에 대응하는 개념 자체가 우리에게 없거나 아직 우리가 그 용어의 개념을 제대로 파악하고 있지 못한 경우 번역의 어려움이 발생한다. bank라는 단어를 보자. 은행제도를 수입하려 했던 일본은 처음에 이를 회사라고 번역했다. 그러다가 이것이 company와 혼동되자 비로소 은행이라는 용어를 만들었다. 은(銀)은 돈이라는 뜻을 포함하고 행(行)은 큰 상점을 의미한다고 한다. 돈을 다루는 큰 상점, 그것이 은행이다. individual, society는 어떤가. 동양에서는 본래 개인, 사회라는 개념이 없었다. 번역 이전에 개념 자체의 이해가 어려웠을 것이다.

유리수(有理數)의 예도 흥미롭다. 유리수의 영문은 rational number이다. 모든 사물을 정수 또는 정수의 비로 나타낼 수 있다고 믿었던 피타고라스 학파는 유리수를 라티오(ratio)라고 이해했다. 라티오는 라틴어로 비율(비례), 이성 등의 뜻을 가진다. 수학적인 의미로 보면 유리수는 비례로 읽혀야 하지만 정수를 신봉했던 피타고라스 학파의 입장에서는 유리수를 합리적인 존재로 보아야 했던 모양이다. 이에 따라 무리수(無理數)는 irrational인 것으로 처리되었다. 무리수를 부정했던 피타고라스 학파의 오해가 깃든 번역이라고 할 수 있다.

아무리 살펴보아도 뜻을 알 수 없는 번역도 있다. 양주동 선생의 '몇 어찌'라는 글을 보면 기하(幾何)에 관한 내용이 나온다. 한문이라면 무불통지(無不通知)인 분이 '몇 어찌'라는 뜻을 가진 幾何라는 용어를 이해할 수 없었던 것이다. 기하학을 의미하는 geometry가 중국에서 음역되어 '지허'(幾何의 중국음)로 불리고 이를 한자어로 받아들인 것이 우리말 기하다. 그는 처음에는 기하의 뜻에 골몰하다가 나중에는 기하학이 가진 과학적 학풍에 감탄하여 신학문을 열심히 공부하였다고 한다. 개념과 관계없는 번역이었지만 그로 인해 오히려 깊은 이해에 다가갈 수 있었던, 개화기 당시의 역설적인 광경이다. 어려운 번역도 결국 이해하려는 자의 몫이라는 생각이 든다.

댓글 0

번호 제목 닉네임 조회수 작성일
560 “상쇄를 상세” “현재를 현제” 한자 모르니 맞춤법 엉망 어문정책관리자 3721 2016.08.25
559 한자교육이 한글교육에 반(反)하지 않는다. 어문정책관리자 3025 2016.08.25
558 “제 漢字童詩 보고 日·대만 ‘엄지 척’… 시집 금방 동났어요” 어문정책관리자 2739 2016.08.23
557 '습자지 지식'도 안 쌓으면 대화가 안 통해 어문정책관리자 2583 2016.08.23
556 읽고 기록하고 행동하라 어문정책관리자 2179 2016.08.16
555 [심규선 대기자 취재기]네 살 꼬마가 한자를 줄줄이 읽을 수 있게 된.. 어문정책관리자 1975 2016.08.16
554 수학자의 눈으로 바라본 종교 … “종교 분석하는 데 수학만 한 게 없죠” 어문정책관리자 2333 2016.08.16
553 낯설지만 아름다운 순우리말 4793개 어문정책관리자 3071 2016.08.12
552 한자공포증 어문정책관리자 1965 2016.08.08
551 "한·중·일 공용한자 808자는 문화공동체의 상징" 어문정책관리자 2001 2016.07.26
550 딸아이 이름 때문에 헌법소원 낸 아빠, 저입니다 [1] 어문정책관리자 2861 2016.07.26
549 딸 이름 한자·한글 혼용하면 안되나요?…부모 '헌법소원' 어문정책관리자 2398 2016.07.22
548 “철저한 모국어 교육으로 창의적 인재 기른다” 어문정책관리자 2260 2016.07.22
547 “한자 배우니 말뜻 알겠어요” 어문정책관리자 2253 2016.07.20
546 "초등 한자교육, 최현배도 꾸짖지 않을 것" 어문정책관리자 2175 2016.07.20
545 초등 교과서 한자 병기, 반대할 일인가? [1] 어문정책관리자 2388 2016.07.20
544 한자교육이 똑똑하고 바른 인재를 키운다! 어문정책관리자 1982 2016.07.18
543 ‘한자’ IQ 높여주는 탁월한 능력 입증 어문정책관리자 2483 2016.07.18
번역의 어려움 어문정책관리자 2330 2016.07.01
541 한자(漢字)를 배운 초등 1학년 외손자에게 찾아온 변화는? [1] 어문정책관리자 2286 2016.07.01
후원 : (사)전국한자교육추진총연합회 (사)한국어문회 한자교육국민운동연합 (사)전통문화연구회 l 사무주관 : (사)전통문화연구회
CopyRight Since 2013 어문정책정상화추진회 All Rights Reserved.
110-707. 서울 종로구 낙원동 284-6 낙원빌딩 507호 (전통문화연구회 사무실 내) l 전화 : 02)762.8401 l 전송 : 02)747-0083 l 전자우편 : juntong@juntong.or.kr

CopyRight Since 2001-2011 WEBARTY.COM All Rights RESERVED. / Skin By Webarty