자료실
연구자료
관련기사

관련기사|

[발언대] 국회의원 '漢字 배지' 바꿔선 안 된다|

[발언대] 국회의원 '漢字 배지' 바꿔선 안 된다

   조선일보 2014.04.02 03:04

.par:after{display:block; clear:both; content:"";}
/*기사 본문 유형별 포토 팝업 탭 div*/ a.pop_btn_mov { width:90px; height:90px; display:block; position:absolute; top:50%; left:50%; margin-top:-45px; margin-left:-45px; background: url(http://image.chosun.com/cs/article/2012/type_mov_onoff.png) no-repeat 0px 0px; } a.pop_btn_mov:hover { background-position: 0px -98px;} a.pop_btn_mov img {display:none;}

	진태하 인제대 석좌교수·전국한자교육추진총연합회 이사장 사진
진태하 인제대 석좌교수·전국한자교육추진총연합회 이사장
국회의원 168명이 국회 배지 한글화를 지지함에 따라 4월 중 현재 배지 안에 쓰인 '國(국)'을 '국회'로 바꾼다고 한다. 그 이유는 첫째, '國(국)' 자가 '或(혹)' 자처럼 보인다는 것이고, 둘째로 한자는 남의 나라 문자니까 고유문자인 한글로 바꾸겠다는 것이다.

이 논리엔 명분이 서지 않는다. '國(국)' 자가 '或(혹)' 자처럼 보이는 것은 '國'의 본자(本字)가 '或'이기 때문이다. '或'은 본래 창(戈)을 가지고 백성(口)을 지킨다는 뜻에서 만든 것인데, 뒤에 '國'의 자형으로 변천된 것이다. 한마디로 한자의 자형 변천을 모르고 떠드는 것인데, 더구나 '或' 자가 "비리 의혹을 떠올리게 만드는 '或(혹 혹)' 자처럼 보인다는 지적 때문에 바꾸려고 한다"니, 무식은 더욱 점입가경이다. 의혹은 '疑惑'으로 써야 하기 때문에 '或'과 '惑'은 전연 다른 글자라는 것을 알아야 한다.

'한글만이 우리 문자이고 한자는 국자(國字)가 아니다'는 것은 전통문화를 근본적으로 파괴하려는 잘못된 생각이다. 지난번 국회의원들이 명패를 한글로 바꾸면서 한자로 쓴 이름이 우리말이 아니기 때문에 한글로 바꿨다고 언급한 바 있다. 그렇다면 호적에 본래 등재된 성명이 우리말이 아니면, 부모들이 중국말로 이름을 지었다는 결과가 된다. 한자 성명을 뜻도 알 수 없이 한글로 발음만 바꾸어 놓으면 우리말로 된다고 생각하는 것은 무지몽매한 생각이다.

국회의원들이 몇 천 년 우리 문자로 써 온 한자를 이제 와서 우리 문자(국자)가 아니라고 주장하고 명패·의장패·배지·국회기 등의 한자를 바꾸려 하는 것은 정상적인 사고라고 볼 수 없다. 반세기 이상 지켜온 아름다운 전통인 배지를 잘못된 명분을 내세워 바꾸는 것은 이득도 없을뿐더러 결코 바람직한 일이 아니다.

최근 정부는 '규제 완화'를 지향하고 있지만, 규제 중의 '왕 규제'는 국민의 89.1%가 지지하는 초등학교 한자 교육을 정부가 규제하는 것이다. 우리나라는 현명하고 위대한 조상들의 덕택으로 표의문자 중에서 가장 발달한 한자와 표음문자 중에서 가장 과학적인 한글을 겸비하고 있어, 문자 활용 여건에 있어 가장 이상적인 나라다. 국회의원들은 국익을 위해 우리나라 젊은이들에게 한자 교육을 강화하는 데 앞장서야 한다.




댓글 0

번호 제목 닉네임 조회수 작성일
후원 : (사)전국한자교육추진총연합회 (사)한국어문회 한자교육국민운동연합 (사)전통문화연구회 l 사무주관 : (사)전통문화연구회
CopyRight Since 2013 어문정책정상화추진회 All Rights Reserved.
110-707. 서울 종로구 낙원동 284-6 낙원빌딩 507호 (전통문화연구회 사무실 내) l 전화 : 02)762.8401 l 전송 : 02)747-0083 l 전자우편 : juntong@juntong.or.kr

CopyRight Since 2001-2011 WEBARTY.COM All Rights RESERVED. / Skin By Webarty