자료실
연구자료
관련기사

관련기사|

[천자 칼럼] 일본식 한자|

[천자칼럼] 일본식 한자

한국경제 권영설 논설위원 2015.04.13


서울시가 일본식 한자어 등 행정용어 23개를 순화해 쓰기로 했다고 최근 발표했다. 견출지는 ‘찾음표’로, 시말서는 ‘경위서’로, 식비와 식대는 ‘밥값’으로 바꾼다는 식이다. 올해 광복 70주년을 맞아 일재 잔재를 우리말로 순화하겠다는 뜻은 이해한다. 그러나 23개 용어 정도로 될 일이 아니다.

연구에 따르면 민법에서 일본식 민법용어를 그대로 차용한 어휘가 60%나 된다. 우리가 쓰는 말에 일본식 한자가 이렇게 많은 것은 19세기 말~20세기 초 근대화 과정에서 한 발 앞선 일본이 서양 용어를 한자어로 먼저 번역했기 때문이다. 특히 일제강점기간 동안 한국에 일본식 한자가 대량 유입됐다.

일본은 서양 용어를 그대로 받아들이지 않고 조어력이 좋은 한자를 사용해 수많은 개념어를 선점했다. 이 작업에는 후쿠자와 유키치, 니시 아마네 등 당대 학자들이 참여했다. 희랍어에 연원을 둔 필로소피(philosophy)를 밝은 학문이라는 뜻의 ‘철학(哲學)’으로, 에듀케이션(education)은 가르치고 기른다는 ‘교육(敎育)’으로 번역했다. 기존 한자어의 의미를 잃고 현대적 의미를 갖게 된 문화, 경제, 자유, 대학, 민주, 회사 등이 모두 일본식 한자다.

일본은 조어법을 발전시키며 글로벌 용어들을 계속 번역해왔다. 원래 쓰이던 한자어에 새로운 의미를 넣는 방법을 보면 ‘죄인들을 놓아 보내다’는 말인 방송(放送)은 ‘전파를 활용한 매스컴’이란 뜻을 갖게 됐다. 초상화의 뜻으로 쓰였던 사진(寫眞)은 포토그라피(photography)를 번역하는 데 썼다. 각각의 한자를 합쳐 새로운 단어를 만들어내기도 했다. ‘에어포트’를 번역하면서 하늘(空)과 항구(港)를 합쳐 공항이라고 했고, 오토모빌(automobile)은 스스로 가는 차라는 뜻의 자동차라고 불렀다.

그래도 중국은 뒤늦게 자체적으로 번역어를 만들어가고 있다. 그래서 비행기, 기차, 야구, 회사, 영화 등은 한국과 일본에서만 쓰인다. 중국에선 각각 비기(飛機), 화차(火車), 봉구(棒球), 공사(公司), 전영(電影)이라고 한다.


서울시의 뜻을 모르지 않지만 일본식 한자를 순화하자면 교과서나 신문 용어도 다 바꿔야 할 것이다. 문화의 힘이 개념어에서 나오는 것임을 생각할 때 더욱 안타깝다. 영어로 된 새로운 용어들이 매일 같이 쏟아져 나온다. 이제부터라도 우리 식 번역어를 만들어 새로운 개념어를 선점하는 노력이 필요하다. 그러기 위해선 조어에 도움이 되는 한자도 더 전향적으로 활용할 수 있어야 한다.

권영설 논설위원 yskwon@hankyung.com


댓글 0

번호 제목 닉네임 조회수 작성일
320 국어 정책에 발상의 대전환을 어문정책관리자 2407 2015.03.30
319 CI 바뀐 한국일보… 새 옷에 맞게 지면 내용도 더 충실해져야 어문정책관리자 2413 2015.06.25
[천자 칼럼] 일본식 한자 어문정책관리자 2416 2015.04.13
317 딸 이름 한자·한글 혼용하면 안되나요?…부모 '헌법소원' 어문정책관리자 2416 2016.07.22
316 한자 모르면 '불편하다' 54%, 10년전에 비해 급격히 낮아져 어문정책관리자 2426 2014.10.07
315 "항교를 인성 교육의 장으로 활용해야" 어문정책관리자 2427 2014.11.13
314 한자 문맹을 만들지 말자 어문정책관리자 2434 2015.01.08
313 "국어기본법의 한글전용정책은 위헌" 헌법소원 - 세계파이낸스 2012.. 어문정책관리자 2434 2013.12.31
312 [BBS 양창욱의 아침저널] "한자 모르는 초등학생, 공부에 '암' .. 어문정책관리자 2436 2015.04.15
311 한국갤럽 조사, ‘초등 교과서 한자 竝用(병용)안’ 67% 찬성 어문정책관리자 2438 2014.10.14
310 "한글만" 한글학회 "한문도" 어문교육硏, 한 지붕 아래에 어문정책관리자 2442 2014.07.07
309 ‘비정상회담’ 다니엘, 타일러 부재에 지성미 폭발 ‘한자+속담 완벽’ 어문정책관리자 2442 2015.07.31
308 한자나 일본어도 국제상표등록 가능…한글은? 어문정책관리자 2445 2015.03.06
307 ‘드림팀2’ 유승옥, 길고 긴 한자에 당황 “뭐지?” 어문정책관리자 2446 2015.06.15
306 뜨거운 감자, 교과서 한자 병기 어문정책관리자 2446 2015.05.13
305 명심보감을 노래처럼 부른다?…‘송서율창’ 명인 유창 선생 어문정책관리자 2447 2015.05.08
304 한·중·일 공통 한자 800자 발표 … 미래세대 소통할 발판 만들.. 어문정책관리자 2448 2013.12.31
303 말글 세상은 큰 바다 … 세상 모든 이름이 흘러든다 어문정책관리자 2449 2015.10.05
302 [팩트체크] 이름 지을 수 있는 한자 제한, 정당한가? 어문정책관리자 2451 2014.10.23
301 “한자를 배우면, 똑똑해져요” 어문정책관리자 2454 2015.03.27
후원 : (사)전국한자교육추진총연합회 (사)한국어문회 한자교육국민운동연합 (사)전통문화연구회 l 사무주관 : (사)전통문화연구회
CopyRight Since 2013 어문정책정상화추진회 All Rights Reserved.
110-707. 서울 종로구 낙원동 284-6 낙원빌딩 507호 (전통문화연구회 사무실 내) l 전화 : 02)762.8401 l 전송 : 02)747-0083 l 전자우편 : juntong@juntong.or.kr

CopyRight Since 2001-2011 WEBARTY.COM All Rights RESERVED. / Skin By Webarty