자료실
연구자료
관련기사

관련기사|

[말이 세상을 바꿉니다]<4>알 권리 막는 공공언어|

[말이 세상을 바꿉니다]<4>알 권리 막는 공공언어
해석 어려운 ‘행정 외계어’


동아일보 우정렬기자. 2014.07.11





“군에서 행정병을 해서 이런 용어에 익숙한 줄 알았는데 착각이었어요. 의미가 생소한 용어가 많았습니다.”(노재혁·24·대학생)

“외계어처럼 느껴지는 말이 너무 많아요. 한국어가 맞나 싶을 정도였어요.”(김나은·22·대학생)

동아일보 특별취재팀이 준비한 행정·공공용어 이해도 검사에 응한 20대 대학생들의 반응이다. 이들은 “공공·행정용어가 지나치게 어려워 이해가 거의 불가능한 수준이었다”고 입을 모았다. 취재팀은 최근 20대 남녀 33명을 대상으로 행정·공공용어 이해도 검사를 실시했다. 응시자에게 주어진 단어는 25개로 모두 지난해 지방자치단체의 공문서와 통지문, 보도자료에서 사용된 적이 있는 단어를 선정했다. 실제 사용 상황과 최대한 가깝게 하려고 해당 용어의 한자를 병기하지 않은 대신 그 용어가 쓰인 예시 문장을 함께 제시해 응시자들이 해당 용어의 뜻을 적게끔 했다.

결과는 100점 만점에 평균 점수 28점. 취재팀은 정답을 맞힌 문항을 △해당 용어만 보고 정확히 의미를 알았는지 △예시문을 보고 앞뒤 맥락을 통해 유추했는지 △의미를 전혀 모른 채 어림짐작으로 맞혔는지를 분류했다. 해당 용어만 보고 뜻을 적은 경우는 정답 문항의 절반에 불과한 50.6%였고 33.8%는 예시문의 문맥을 보고, 15.6%는 어림짐작으로 정답을 적은 걸로 나타났다.

특히 어렵게 느끼는 행정·공공용어로는 절반이 넘는 51.5%가 ‘한자어나 일본어에서 유래한 용어’를 꼽았다. ‘건축 농업 등 전문 분야에서 쓰이는 용어’(24.2%)와 ‘축소나 생략이 심한 용어’(9.1%), ‘영어에서 유래한 용어’(6.1%)가 뒤를 이었다. 실제로 정답률이 3%에 불과한 ‘호안(護岸·해안이나 하천가에 침식 방지를 위해 만든 구조물)’ ‘제척(除斥·배제하여 물리침)’ ‘집수정(集水井·물 저장고)’ 같은 용어는 한자어 또는 일본어 유래어였다.

오답 중에는 엉뚱한 뜻을 적거나 아예 원래 의미와 정반대의 뜻을 적은 경우도 많았다. 호안의 뜻을 ‘좋은 방안(好案)’이나 ‘호남지역 해안(湖南海岸)’이라고 적거나 제척을 ‘제거(除去) 및 세척(洗滌)’이라고 적은 것은 애교 수준. 불요불급(不要不急·필요하지도 급하지도 않은)의 뜻을 ‘꼭 필요한’으로 알고 있거나 일할계산(日割計算·요금이나 임금 따위를 하루 단위로 계산)을 ‘한 번에 계산’으로 이해한 경우도 있었다.



대학생 정연빈 씨(25)는 “전입신고를 할 때 한자어 유래 용어의 의미를 몰라 공무원에게 몇 번씩 물으면서 서식을 작성한 경험이 있다”며 “한자어 유래 용어만 쉽게 풀어 써도 이해하기 훨씬 편할 것 같다”고 말했다. 응답자들이 상대적으로 쉽다고 느낀 영어 유래 용어도 정답률이 높지 않기는 마찬가지였다.‘트레일(trail·산길, 오솔길)’, 팸투어(familiarization tour·사전답사)의 정답률은 각각 6.1%와 12.1%에 불과했다.

정부에서도 여러 번 대책이 나왔는데도 행정·공공용어 순화가 더딘 이유가 무엇이라고 생각하는지 묻는 질문에는 응답자의 54.6%가 ‘공무원들이 타성에 젖어 순화의 필요성을 느끼지 못해서’라고 답했다. 21.2%는 ‘실제로 용어가 순화됐는지 평가하고 보상(또는 제재)하는 체제가 미흡해서’라고 답했다. ‘대체용어가 마땅치 않아서’라는 답변은 6%에 불과해 정부나 공공기관 종사자들의 자세 변화를 촉구하는 의견이 많았다.

댓글 0

번호 제목 닉네임 조회수 작성일
400 [한자 문맹(漢字文盲) 벗어나자] 萬歲는 '파이팅'이 아닙니다 어문정책관리자 2620 2014.07.07
399 "미래사회, 인류의 나침반은 三綱五倫(삼강오륜)" 어문정책관리자 2557 2014.07.07
398 [조선일보를 읽고] 중국·일본 人名·地名 현지 발음 표기법 문제 .. 어문정책관리자 2640 2014.07.07
397 실각, 유임, 좌시 등 ‘실시간 검색 순위’에 등극하는 이유는?… .. 어문정책관리자 3334 2014.07.07
396 [발언대] 한자음 入聲韻(입성운), 세계무형문화재 등재하자 어문정책관리자 2699 2014.07.07
395 "한글만" 한글학회 "한문도" 어문교육硏, 한 지붕 아래에 어문정책관리자 2435 2014.07.07
394 전면 漢字 광고 어문정책관리자 2688 2014.07.07
393 한글로 바꿨던 의학용어 다시 한자로 [1] 어문정책관리자 2807 2014.07.08
392 “漢字文盲 언제까지 갈 것인가” 어문정책관리자 2571 2014.07.10
391 道, 인명용 한자 출생신고 '의무화→권고' 건의 어문정책관리자 2497 2014.07.10
390 조순 "내각제·다당제 채택하고 한자교육 도입해야" 어문정책관리자 2464 2014.07.10
[말이 세상을 바꿉니다]<4>알 권리 막는 공공언어 어문정책관리자 2456 2014.07.11
388 조상을 알게 하는 한자교육 어문정책관리자 2690 2014.07.15
387 한자교육이 왜 필요할까요? 어문정책관리자 2671 2014.07.22
386 잘 모르는 채 쓰고 읽히는 한자들 어문정책관리자 2738 2014.07.22
385 [한자 문맹(漢字文盲) 벗어나자]  임금의 길? 떼도둑?… 이 영화.. 어문정책관리자 2783 2014.07.22
384 [수요 산책] 한자문화권서 외면 받는 한자 어문정책관리자 2720 2014.07.23
383 한자교육이 왜 필요할까요? 어문정책관리자 2620 2014.07.25
382 북한사람들의 한자실력 어문정책관리자 2760 2014.07.30
381 [한자 문맹(漢字文盲) 벗어나자] "한국어, 漢字 알고나니 이제야 보.. 어문정책관리자 2685 2014.08.04
후원 : (사)전국한자교육추진총연합회 (사)한국어문회 한자교육국민운동연합 (사)전통문화연구회 l 사무주관 : (사)전통문화연구회
CopyRight Since 2013 어문정책정상화추진회 All Rights Reserved.
110-707. 서울 종로구 낙원동 284-6 낙원빌딩 507호 (전통문화연구회 사무실 내) l 전화 : 02)762.8401 l 전송 : 02)747-0083 l 전자우편 : juntong@juntong.or.kr

CopyRight Since 2001-2011 WEBARTY.COM All Rights RESERVED. / Skin By Webarty